Mostrando postagens com marcador ESPERANTO. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador ESPERANTO. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 24 de novembro de 2010

SALUTON!



FRASES ÚTEIS EM ESPERANTO!

ESPERANTO



O Esperanto é uma língua neutra internacional, criada para facilitar a comunicação entre os povos do mundo inteiro.


Frases úteis em esperanto

Nesta parte poderá ver exercitar diversas frases. A lista "Frases básicas" é uma seleção de frases suficientemente simples sobre os mais diversos assuntos. No menu extensível você pode escolher um assunto/categoria, o que conduzirá você a uma lista temática de frases.
Quando estiver a praticar com as frases, recomendamos que use o método por escolha, já que as frases podem ser escritas de várias maneiras. Eventualmente também será possível se, primeiramente, você ler atentamente a lista de frases e depois praticar usando o método por digitação. Tente você mesmo!


Bonan apetiton. - Bom apetite!


Bone! - Bem!


Ĉu vere? - De verdade?


Damne! - Maldição!

Dankon. - Obrigado/a.


De kiu lando vi estas? - De que país você é?


Dek post la tria. - Dez minutos passados das três. (3h10)


Des pli bone! - Melhor ainda!


Eble. - Possivelmente.


Ĝis! - Até!


Kiam vi venos? - Quando você virá?


Kie vi loĝas? - Onde você mora?


Kiel vi fartas? - Como você está passando?


Kiel vi? - Como você passa?


Kio estas via nomo? - Qual é seu nome?

Kio okazas? - O que está acontecendo?


Kiom kostas la kuko? - Quanto custa o bolo?


Kioma horo estas? - Que horas são?


Kion vi faras? - O que você faz?


Kompatinda! - Coitado/a!


Konsentite! - De acordo!


La suno brilas. - O sol está brilhando.


Mi amas vin. - Eu te/vos amo.


Mi estas laca. - Estou cansado/a.


Mi estas malsata. - Estou com fome.


Mi fajfas pri tio. - Eu não ligo pra isso.


Mi fartas bone. - Passo bem.

Mi ĝojas. - Estou alegre.


Mi konsentas. - Concordo.


Mi ne komprenas. - Eu não entendo


Mi ne volas. - Eu não quero.


Mi pensis pri vi. - Pensei em você.


Mia nomo estas... - Meu nome é...


Mirinde! - Espantoso!

Nedankinde. - De nada


Negxas. - Está nevando.


Pluvas. - Está chovendo.


Povas esti. - Pode ser.


Saluton! - Olá! (Saudação!)


Tre bone! - Muito bem!


Vi estas bela. - Você é bonito/a.


Vi estas stultulo. - Você é um idiota

Vi pravas. - Você tem razão.


Antaŭ kvin horoj. - Cinco horas atrás.


De la kvina ĝis la sepa. - Das cinco às sete.


Ĝis kioma horo? - Até que horas?


Hodiaŭ estas la kvina de marto. - Hoje é cinco de março.


Je kioma horo ni matenmanĝos? - A que horas tomaremos café da manhã?


Kiam estos via naskiĝtago? - Quando será seu aniversário?


Kiom longe? - Durante quanto tempo?


Kioma horo estas nun? - Que horas são agora?


Kiu dato estas hodiaŭ? - Que dia é hoje?


La dudekan de julio estos mia naskiĝtago. - Vinte de julho será meu aniversário


Li venos posttagmeze. - Ele virá à tarde.

Li venos tagmeze. - Ele virá ao meio-dia.


Mi atendis vin tutan horon. - Eu te esperei durante uma hora.


Mi forgesis streĉi la horloĝon. - Esqueci-me de dar corda no relógio.


Mi kunportis mian vekhorloĝon. - Eu trouxe meu despertador.


Mia horloĝo antaŭas je kvin minutoj. - Meu relógio está cinco minutos adiantado.


Mia horloĝo malfruas je dek minutoj. - Meu relógio está dez minutos atrasado.


Ni atendas vin jam duonhoron. - Estamos te esperando há meia hora.


Ni matenmanĝos je la oka. - Tomaremos café da manhã às oito.


Ni renkontiĝu je la kvina. - Encontremo-nos às cinco.


Ni tagmanĝos post dek minutoj. - Almoçaremos daqui a dez minutos.

Nun estas dek kvin minutoj antaŭ la tria. - Faltam quinze minutos para as três.


Nun estas dek minutoj post la kvara. - Agora são quatro horas e dez minutos.


Nun estas kvarono post la dek-oka. - Agora são dezoito e quinze.


Nun estas la dek-unua horo. - Agora são onze horas.


Nun estas la deka kaj duono. - Agora são dez e meia.

Bedaŭrinde mi ne havas kun mi tiom da mono. - Infelizmente não tenho comigo tanto dinheiro


Ĉi tie ĉio estas multekosta. - Aqui tudo é caro.


Ĉu en ĝi eblas aĉeti ion por manĝi? - Nele/a é possível comprar algo par acomer?


Ĉu la prezo estas akceptebla? - O preço é aceitável?


Ĉu ni enpaku ĉion kune? - Devemos embrulhar tudo junto?


Ĉu vi iros kun mi al la vendejo? - Você irá comigo à loja?


Ĉu vi povas aĉeti por mi iun trinkaĵon? - Você pode comprar para mim alguma bebida?


Ĉu vi prenis la kvitancon? - Você pegou o recibo (nota) ?

Ĉu la vendejo estas malfermita dimanĉe? - A loja abre aos domingos?


Je kioma horo oni malfermas la vendejon? - A que horas fecham-se as lojas?


Kie eblas akiri ...? - Onde é possível adquirir...?


Kie mi povus fari kelkajn aĉetojn? - Onde posso fazer algumas compras?


Kie oni vendas ...? - Onde se vende....?


Kie troviĝas la plej proksima vendejo? - Onde se encontra a loja mais próxima?


Kiom kostas tio? - Quanto custa isso?


Kiom mi devas pagi? - Quanto eu devo pagar?


Kiom pagis vi por tio? - Quanto você pagou por isso?


Kion vi volas aĉeti? - O que você quer comprar?

La kosto por mi ne gravas. - O preço para mim não é importante.


Mi volas tion aĉeti. - Quero comprar isso.


Pagi necesas ĉe la kaso. - É necessário pagar no caixa.

Tio estas por mi tro multekosta. - Isso é caro demais para mim.


La vendejo funkcias ankaŭ nokte. - A loja funciona também à noite.

La vendejo funkcias sen tagmanĝa paŭzo. - A loja funciona sem pausa para o almoço.


Tio kostas ... . - Isso custa...


100 eŭrojn por la tuta periodo. - Cem euros por todo o período


40 dolarojn por sep tagoj. - Quarenta dólares por sete dias

Adreso: - Endereço


Aliĝinformoj - Informações sobre inscrições


Aliĝkotizoj - Cotas de adesão

Ĉu vi estas vegetarano aŭ vegano? - Você é vegetariano ou vegan?




Ĉu vi loĝos en junulargastejo? - Você se hospedará em alojamento pra a juventude?


Ĉu vi manĝos vegetare? - Você fará refeições vegetarianas?


Ĉu vi povas plenigi ĉi tiun aliĝilon? - Você pode preencher esta ficha de adesão?

Ĉu vi volas kontribui al la programo? - Você quer contribuir com o programa?


Dato ĝis kiu la pasporto validas. - Data até quando vale o passaporte.


Ekssovetuniaj landoj - Países ex-soviéticos


Fakso (internacie): - Fax (internacional)


Familia nomo: - Nome de família


Indiku vian pasport-numeron kaj naskiĝdaton. - Informe seu número de passaporte e data de nascimento


Informu fakse aŭ retpoŝte - Informe por fax ou pela rede


La aliĝo estas valida nur post antaŭpago. - A inscrição só é válida depois de pagamento antecipado


La kotizoj ne enhavas asekuron. - As cotas não dão direito a seguro

Landkategorio: - Categoria do país


Landoj de eks-Sovetio - Países da ex-república soviética

Loĝado en dulitaj ĉambroj. - Hospedagem en quartos de dois leitos


Loĝado en propra tendo. - Hospedagem em própria tenda


Manĝado: trifoje tage. - Refeições: Três por dia


Mi bezonas vizon por eniri tiun landon. - Preciso de visto para entrar nesse país...


Mi estas ĉiomanĝanto. - Eu como de tudo



Mi estas memzorganto. - Eu sou autosuficiente



Mi loĝos en kvarlita ĉambro. - Eu me hospedarei em quarto de quatro leitos.


Mi partoprenos la aranĝon tuttempe. - Participarei do evento em tempo total


Nomo: - Nome

Oni krompagas se oni ne estas membro de TEJO. - Paga-se adição se não for membro de TEJO.


Poŝtkodo (sen landokodo): - Código de endereçamento postal (sem código do país)


Se vi bezonas invitleteron por ricevi vizon ... - Se você necessitar de carta-convite para obter visto...


Sekso: ina vira/malina - Sekso: Feminino, masculino

Sen matenmanĝoj. - Sem café da manhã


Surplanke en amasloĝejo. - Sobre o piso en alojamento comunitário


Urbo: - Cidade

Vegetaraj manĝoj. - Comida vegetariana


Vi havos malrabaton se vi aliĝas post ... . - Você terá acréscimo se se inscrever depois de...

Vi havos rabaton se vi pagas antaŭ ... . - Você terá abatimento se pagar antes de...




Vi povas pagi surloke. - Você pode pagar no local.



OUTROS SERVIÇOS PARA ESPERANTISTAS NO ÂMBITO INTERNACIONAL:

http://www.esperanto-panorama.net/portugala/servoj.htm

terça-feira, 23 de novembro de 2010

¨SER¨COJN! Sxercxojn!


Mortis, char iu kiel rackers detruis tion!

Ploru!!!






"Quem cutucou meu blog e por quê?

segunda-feira, 15 de novembro de 2010

TEXTO COM NOVA ORTOGRAFIA!



O ESPERANTO: O MELHOR PARA O MUNDO!




Dos “melhores do mundo” para um mundo melhor! Um mundo perfeito! E, onde permanecerá Deus? Perguntou o orador. No mundo inteiro! Foi a resposta de um ser sensato temente ao Criador.


"Que ótimo!" Pensaram unissonamente os representantes dos povos do mundo! Estamos em um mundo perfeito onde todos falam seu idioma corretamente em plena harmonia no processo de comunicação!


Porém, antes de esse mundo existir, havia uma questão fundamental a ser superada: a competição humana! O detentor da informação era o principal responsável pelo êxito ou fracasso das Instituições. Ele era o agente transformador ou destruidor! E, não muito raro, prejudicava o complexo como um todo nos favorecimentos pessoais.


Igualmente, foram surgindo os problemas decorrentes da competição: país contra país, idioma versus idioma, o indivíduo superconservador, super-racionalizado contra o indivíduo ultrapassado, ultraduvidoso; o supercão versus o supervira-lata; subnutridos contra o hiperobesos; o anticristo versus o anti anti-imperialista Divinal; os personagens antieconômicos em ataque aos autossustentáveis; e assim por diante. Toda essa concorrência nefasta propiciou a queda financeira mundial das negociações.


Por causa dessa luta pungente dos seres vivos que digladiavam-se pela sobrevivência humana, surgiram várias propostas de reestudos sociológicos, socioeconômicos de soerguimento nacional nos Encontros Internacionais.


Então, nesse ínterim, apareceu um ser, muito sensato, chamado Ludwik Zamenhof, poliglota e médico, que elaborou o plano aceitável para reconquistas e entendimentos mundiais, visando à paz na intercomunicabilidade dos povos: a Língua Internacional Neutra, denominada Esperanto!


A partir da conscientização supranacional sobre a necessidade das transformações no processo da comunicabilidade transnacional com o uso oficial do Esperanto, o mundo começou a mudar, a pensar e a interagir nas coligações e coaspirações, permitindo coentendimentos primorosos holístico-universais.


Em cada Nação, a ideia única que pairava nos pensamentos era a da necessidade de manutenção do respeito interno ao idioma, e aos usos e costumes nacionais. Passou-se a exigir somente o aprimoramento linguístico nacional periodicamente e a utilização da Língua Neutra na globalização ou Relações Internacionais.


Os povos superaram-se, econômica e financeiramente, e tornaram-se prósperos na comercialização, nos entendimentos sócioeconômicos, políticos e culturais, entre outros.


Por fim, o mundo tornou-se melhor e digno de seu “povo”, e o “povo”, digno de seu mundo!


Terezinha Moutinho

segunda-feira, 27 de setembro de 2010

PARA APRENDER O HINO DO ESPERANTO




"La Espero" ("A Esperança") é o hino do movimento esperantista e, portanto, é o "hino nacional" da língua planejada esperanto. L. L. Zamenhof (1859-1917), o fundador do esperanto, escreveu a letra e, entre uma dúzia de árias, foi a composta pelo belga Félicien Menu de Ménil, uma "marcha triunfal", que se tornou a mais famosa, ainda que nunca ela tenha sido oficialmente aprovada para ser incorporada no Congresso Universal de Esperanto.
Esta melodia, de caráter quase militar, não era a ária pela qual o poema de Zamenhof foi inicialmente cantado. A primeira melodia, que não era uma marcha, foi composta, em 1891, pelo sueco "Cl. Adelsköld". Durante o primeiro Congresso Universal, na França, ocorrido em 1905, foram propostos dois hinos: o composto por Adelsköld e o de Ménil. Nenhum deles foi aceito, de modo definitivo, como o hino oficial do esperanto. A decisão tomada foi a seguinte: "...tomamos a decisão de adiar o pedido pela criação de um hino universal para ser considerado no próximo congresso".
Foi somente em 2001 que surgiu a oficialização da lei, graças à criação da Constituição do Cidadão Esperantista (no entanto, com outra partitura: violinos e flautas, no lugar de tambores e trompetes).

[editar] La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.
Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.
Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.

[editar] A Esperança

Surgiu no mundo um novo sentimento,
Pelo mundo ecoa um forte chamado;
Pelas asas de um vento favorável,
Que ele voe agora, por todos os lugares.
Não é à espada sedenta de sangue,
Que ele arrasta a família humana:
Para o mundo, sempre em guerra,
Ele promete a santa harmonia.
Sob o santo símbolo da esperança,
Reúnem-se os guerreiros da paz;
E rapidamente cresce a causa,
Através da luta dos trabalhadores da esperança.
Fortes jazem muros milenares,
Entre os povos, todos divididos;
Mas se romperão as persistentes barreiras,
Pelo santo amor derrubadas.
Tendo por base uma língua neutra,
Compreendendo-se uns aos outros,
Os povos farão parte, em consenso,
De um só grande círculo familiar.
Nossa diligente irmandade,
Na luta pela paz, não se cansará;
Até que o belo sonho da humanidade
De ter a eterna benção se realize.
Versão no Alfabeto Cirílico

wIKIPÉDIA, A ENCICLOPÉDIA LIVRE!!!!!!!!!!!!!!!!!!

domingo, 26 de setembro de 2010

PATRO NIA KAJ SALUTON MARIA


Patro nia:

Patro Nia, kiu estas en la ĉielo,
Via nomo estu sanktigata
Venu via Regno.
Plenumiĝu via volo,
kiel en la ĉielo tiel ankaŭ sur la tero.
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ
kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton,
sed liberigu nin de la malbono.
Amen.


Saluton Maria! 

Saluton Maria, grace plena,
La Sinjoro estas kun vi.
Benata vi estas inter la virinoj,
kaj benata estas la frukto de ventro via, Jesuo.
Sankta Maria, Patrino de Dio,
preĝu por ni pekuloj
nun kaj en la horo de nia morto.
Amen.

HINO BRASILEIRO EM ESPERANTO

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

AMAR O ESPERANTO É...



´'SER CONSCIENTE!"



"SER ECOLOGICAMENTE CORRETO!"


QUERO PARABENIZAR A TODOS PELA ATENÇÃO!
AGORA DAREI "UM TEMPO" E VOU ANDAR DE SKATE!
ABRAÇO A TODOS!            PROFESSOR VERDURET


 PARA QUEM QUER LER,  RETROCEDA EM POSTAGEM MAIS ANTIGA,

AMAR O ESPERANTO É...

  • SER INTELIGENTE
  • SER IMPORTANTE
  • DIVERSIFICAR!



    AMAR O ESPERANTO É...



    "EXERCITAR BASTANTE, APRIMORANDO-SE!"

    AMAR O ESPERANTO É...


    "POLITIZAR-SE!"

    AMAR O ESPERANTO É...



    "AMAR A SI MESMO!!

    EU ME AMO!

    AMAR O ESPERANTO É...



    "RESPEITAR O MUNDO E SUAS CULTURAS!"

    AMAR O ESPERANTO É...



    "AMAR A DEUS E SUAS CRIAÇÕES"!

    AMAR O ESPERANTO É...


    "PERCEBER MELHOR AS DIFERENÇAS ENTRE AS NAÇÕES"!

    AMAR O ESPERANTO É...



    "SABER QUE ELE NÃO TEM DONO!"

    AMAR O ESPERANTO É...



    "PERMITIR ENTENDIMENTO FRATERNO ENTRE OS POVOS"!

    "NÃO PERMITIR QUE DIGAM: NÃO HÁ CHANCE DE ENTENDIMENTO"!

    AMAR O ESPERANTO É...



    "SER "FINO"!"

    AMAR O ESPERANTO É...



    "RESPEITAR AS NOSSAS TRADIÇÕES PÁTRIAS!"

    AMAR O ESPERANTO É...


    AMAR O ESPERANTO É...

    • PRATICÁ-LO
    • ENTENDÊ-LO
    • RESPEITÁ-LO!